Saturday, August 27, 2016

 

Genesis ปฐมกาล 7

The flood

น้ำท่วม

1 Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.

1 แล้วพระเจ้าตรัสแก่โนอาห์ว่า   “เจ้าจงเข้าไปในนาวาหมดทั้งครัวเรือนของเจ้า   เพราะในชั่วอายุคนรุ่นนี้เราเห็นเจ้าเป็นผู้ชอบธรรม

2 Take with you seven pairs of all clean animals, the male and his mate, and a pair of the animals that are not clean, the male and his mate,

2 จงเอาบรรดาสัตว์ที่สะอาดไปด้วยทุกชนิดอย่างละ เจ็ดคู่ทั้งตัวผู้และตัวเมีย   และสัตว์ที่ไม่สะอาดอย่างละคู่ทั้งตัวผู้และตัวเมีย

3 and seven pairs of the birds of the heavens also, male and female, to keep their offspring alive on the face of all the earth.

3 นกในอากาศอย่างละเจ็ดคู่ทั้งตัวผู้และตัวเมีย   เพื่อจะช่วยชีวิตสัตว์ไว้ให้สืบพันธุ์ทั่วพื้นแผ่นดิน

4 For in seven days I will send rain on the earth forty days and forty nights, and every living thing that I have made I will blot out from the face of the ground.”

4 เพราะว่าอีกเจ็ดวันเราจะทำให้ฝนตก บนแผ่นดินสี่สิบวันสี่สิบคืน   บรรดาสัตว์ที่มีชีวิตซึ่งเราสร้างมานั้น   เราจะทำลายล้างเสียจากพื้นแผ่นดิน”

5 And Noah did all that the LORD had commanded him.

5 โนอาห์ก็ทำตามที่พระเจ้าทรงบัญชาตนทุกประการ 

6  Noah was six hundred years old when the flood of waters came upon the earth.

6 เมื่อน้ำท่วมแผ่นดินนั้น  โนอาห์มีอายุได้หกร้อยปี

7 And Noah and his sons and his wife and his sons' wives with him went into the ark to escape the waters of the flood.

7 โนอาห์กับบุตรภรรยาและบุตรสะใภ้พากันเข้าไปใน นาวานั้นเพื่อให้พ้นน้ำท่วม

8 Of clean animals, and of animals that are not clean, and of birds, and of everything that creeps on the ground,

8 สัตว์ประเภทไม่มลทินและประเภทมลทินกับนก และสัตว์ทุกชนิดที่เลื้อยคลานบนแผ่นดิน

9 two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah.

9 ก็เข้าไปในนาวากับโนอาห์เป็นคู่ๆ   ทั้งตัวผู้และตัวเมีย  ดังที่พระเจ้าได้ทรงบัญชาโนอาห์ไว้

10 And after seven days the waters of the flood came upon the earth.

10 ครั้นล่วงไปเจ็ดวัน  น้ำก็ท่วมแผ่นดิน 

11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst forth, and the windows of the heavens were opened.

11 เมื่อโนอาห์มีอายุได้หกร้อยปีในเดือนที่สองวันที่ สิบเจ็ดของเดือนนั้น   ในวันนั้นเองน้ำจากบาดาลก็พลุ่งขึ้นมาตามธารทุกสาย   และช่องฟ้าก็เปิด

12 And rain fell upon the earth forty days and forty nights.

12 ฝนตกบนแผ่นดินสี่สิบวันสี่สิบคืน

13 On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah's wife and the three wives of his sons with them entered the ark,

13 วันเดียวกันนั้นโนอาห์กับบุตรชื่อเชม  ฮาม  และยาเฟท   และภรรยาของตน  กับบุตรสะใภ้สามคนได้พากันเข้าไปในนาวา

14 they and every beast, according to its kind, and all the livestock according to their kinds, and every creeping thing that creeps on the earth, according to its kind, and every bird, according to its kind, every winged creature.

14 คนเหล่านั้นกับบรรดาสัตว์ป่าตามชนิดของมัน  สัตว์ใช้งานทั้งปวง   ตามชนิดของมัน   และบรรดาสัตว์เลื้อยคลานบนแผ่นดินตามชนิดของมัน   และบรรดานกตามชนิดของมัน  คือนกทุกอย่าง

15 They went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there was the breath of life.

15 บรรดาสัตว์ที่มีลมปราณก็เข้าไปในนาวากับโนอาห์เป็นคู่ๆ

16 And those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him. And the LORD shut him in.

16 สัตว์ทั้งหลายที่เข้าไปนั้นมีทั้งตัวผู้และตัวเมียทุกอย่าง   ต่างเข้าไปตามที่พระเจ้าทรงบัญชา   แล้วพระเจ้าทรงปิดประตูนาวาเสีย  

17 The flood continued forty days on the earth. The waters increased and bore up the ark, and it rose high above the earth.

17 น้ำท่วมแผ่นดินตลอดสี่สิบวัน   น้ำทวีขึ้นหนุนนาวาให้สูงเหนือแผ่นดิน

18 The waters prevailed and increased greatly on the earth, and the ark floated on the face of the waters.

18 น้ำทวีมากขึ้นบนแผ่นดิน  ส่วนนาวาก็ลอยขึ้นบนผิวน้ำ

19 And the waters prevailed so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered.

19 น้ำยิ่งทวีมากขึ้นบนแผ่นดิน   ท่วมภูเขาสูงสุดที่อยู่ใต้ฟ้าทุกแห่งหมด

20 The waters prevailed above the mountains, covering them fifteen cubits deep.

20 น้ำท่วมเหนือภูเขาเกินขึ้นไปอีกสิบห้าศอก

21 And all flesh died that moved on the earth, birds, livestock, beasts, all swarming creatures that swarm on the earth, and all mankind.

21 บรรดาสัตว์ที่เคลื่อนไหวบนแผ่นดิน   คือนก  สัตว์ใช้งาน  สัตว์ป่า   กับบรรดาฝูงสัตว์เล็กๆที่อยู่บนแผ่นดิน   และมนุษย์ทั้งปวงก็ตายสิ้น

22 Everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life died.

22 บรรดาสัตว์ที่มีลมหายใจเข้าออกทางจมูก   คือสัตว์ที่อาศัยอยู่บนบกก็ตายสิ้น

23 He blotted out every living thing that was on the face of the ground, man and animals and creeping things and birds of the heavens. They were blotted out from the earth. Only Noah remained safe, and those who were with him in the ark.

โนอาห์ยังคงปลอดภัยและบรรดาผู้ที่ถูกกับเขาในต่อเรือใหญ่

23 พระองค์ทรงทำลายล้างสัตว์ทั้งปวงที่มีชีวิต อยู่บนแผ่นดินตั้งแต่มนุษย์   สัตว์และสัตว์เลื้อยคลาน  ตลอดจนถึงนกในอากาศ   พวกเหล่านี้ถูกทำลายล้างเสียจากโลก   เหลืออยู่แต่โนอาห์และบรรดาผู้ที่อยู่กับเขาในนาวา

24 And the waters prevailed on the earth 150 days.

24 น้ำท่วมแผ่นดินอยู่ถึงหนึ่งร้อยห้าสิบวัน

Noah was 600 years old when the flood came. 

โนอาห์อายุ 600 ปีเมื่อน้ำท่วมมา

The construction of the ark and the preaching of Noah went on for over 100 years.  

การก่อสร้างของต่อเรือใหญ่พันธสัญญาและพระธรรมเทศนาของโนอาห์ที่ไปกว่า 100 ปี

God waited patiently for the people to repent but they didn’t  

พระเจ้ารอคอยอย่างอดทนสำหรับคนที่จะกลับใจ แต่พวกเขาไม่

I Peter เปโตร 3:20 20because they formerly did not obey, when God's patience waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight persons, were brought safely through water.

20ซึ่งในกาลก่อนไม่ได้เชื่อฟังพระเจ้า   คราวเมื่อพระเจ้าทรงโปรดงดโทษไว้ในสมัยโนอาห์   ขณะที่ท่านกำลังต่อเรือใหญ่   ในนั้นมีน้อยคน   คือทางน้ำนั้นแปดคนรอดชีวิตจากน้ำท่วม

2 Peter เปโตร 2:5, 9 5if he did not spare the ancient world, but preserved Noah, a herald of righteousness, with seven others, when he brought a flood upon the world of the ungodly;

5และไม่ได้ทรงยกเว้นมนุษย์โลกครั้งโบราณ   แต่ได้ทรงช่วยโนอาห์ผู้ประกาศความชอบธรรม   กับคนอื่นอีกเจ็ดคน   เมื่อคราวที่พระองค์ได้ทรงบันดาลให้น้ำท่วมโลกของคนอธรรม

9then the Lord knows how to rescue the godly from trials, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,

9ดังนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงทราบว่า   จะช่วยคนชอบธรรมให้รอดพ้นจากการทดลองได้อย่างไร   และทรงทราบวิธีกักขังคนชั่วไว้   ให้รับโทษเมื่อถึงวันพิพากษา

As we think of God’s judgment remember too His mercy and patience. 

ในฐานะที่เราคิดว่าจากการพิพากษาของพระเจ้าจำมากเกินไปความเมตตาและความอดทนของพระองค์

Isaiah อิสยาห์ 54:9“This is like the days of Noah to me: as I swore that the waters of Noah should no more go over the earth, so I have sworn that I will not be angry with you, and will not rebuke you.

9“สำหรับเราเรื่องนี้เหมือนสมัยของโนอาห์    เราได้ปฏิญาณว่าน้ำของโนอาห์  
  จะไม่ท่วมแผ่นดินโลกอีกเลยฉันใด   เราจึงได้ปฏิญาณว่าเราจะไม่โกรธเจ้า  
  และจะไม่ขนาบเจ้าฉันนั้น

10 For the mountains may depart and the hills be removed, but My steadfast love shall not depart from you, and My covenant of peace shall not be removed,” says the LORD, who has compassion on you.

10เพราะภูเขาอาจจะพรากจากไป   และเนินอาจจะคลอนแคลน  

  แต่ความรักมั่นคงของเราจะไม่พรากไปจากเจ้า  

  และพันธสัญญาแห่งสันติภาพของเราจะไม่คลอนแคลนไป  

  พระเจ้าผู้มีความสมเพชต่อเจ้าตรัสดังนี้     

The flood was caused by rain falling and water erupting from under the earth (Genesis 7:11).

น้ำท่วมที่เกิดจากฝนตกและน้ำปะทุจากใต้พื้นโลก (ปฐมกาล 7:11)

You can imagine the tremendous effects this would have on the surface of the earth, as well as on the climate.

คุณสามารถคิดผลกระทบอย่างมากนี้จะมีอยู่บนพื้นผิวของโลกเช่นเดียวกับสภาพภูมิอากาศ

Gigantic tsunami waves followed these eruptions.

คลื่นสึนามิขนาดใหญ่ตามการปะทุเหล่านี้

Genesis 2:5-6 suggests that the falling of rain was something new on the earth in Noah’s time, which makes the faith of Noah even more wonderful.

ปฐมกาล 2:5-6 ชี้ให้เห็นว่าการตกของฝนเป็นสิ่งที่ใหม่บนแผ่นดินโลกในเวลาของโนอาห์ซึ่งจะทำให้ความเชื่อของโนอาห์มากยิ่งขึ้นที่ยอดเยี่ยม


II.  The flood was God’s judgment of sin

II น้ำท่วมที่ถูกคำพิพากษาของพระเจ้าจากความบาป

The ark reminds us of our salvation in Christ

ต่อเรือใหญ่เตือนเราความรอดของเราในพระคริสต์

1 Peter เปโตร 3:18 18For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive in the spirit,

18ด้วยว่าพระคริสต์ก็ได้สิ้นพระชนม์ครั้งเดียวเท่านั้นเพราะความผิดบาป   คือพระองค์ผู้ชอบธรรมเพื่อผู้ไม่ชอบธรรม   เพื่อจะได้ทรงนำเราทั้งหลายไปถึงพระเจ้า   ฝ่ายกายพระองค์จึงสิ้นพระชนม์   แต่ฝ่ายวิญญาณทรงคืนพระชนม์

Salvation and the ark were planned by God, not invented by humans.

ความรอดและต่อเรือใหญ่ที่ถูกวางแผนโดยพระเจ้าไม่ได้คิดค้นโดยมนุษย์

There is only one way of salvation and there was only one door in the ark.

มีทางเดียวเท่านั้นคือความรอดและมีเพียงหนึ่งประตูในต่อเรือใหญ่

The ark was made of wood, which could remind us of the cross and also of the humanity of Christ: He had to be born as man in order to save us.

ต่อเรือใหญ่พันธสัญญาที่ได้ทำมาจากไม้ซึ่งจะเตือนให้เราข้ามและยังของมนุษยชาติของพระคริสต์ : เขาได้ที่จะเกิดเป็นมนุษย์เพื่อที่จะช่วยเรา

God invited Noah and his family into the ark (7:1); then, once they were in, God shut them in so that they were secure (7:16).

เชิญพระเจ้าโนอาห์และครอบครัวของเขาลงในต่อเรือใหญ่พันธสัญญา (7:1); แล้วเมื่อพวกเขาอยู่ในพระเจ้าปิดพวกเขาในเพื่อให้พวกเขารักษาความปลอดภัย (7:16)

The ark saved not only humankind, but also the creatures within it, just as Christ’s death will one day deliver creation from the slavery of sin.

ต่อเรือใหญ่ที่บันทึกไว้ไม่เพียง แต่มนุษย์ แต่ยังมีสิ่งมีชีวิตที่อยู่ภายในเช่นเดียวกับความตายของพระคริสต์วันหนึ่งจะส่งมอบการสร้างจากการเป็นทาสของความบาป

The ark saved Noah and his family from judgment because they believed God’s promise. 

ต่อเรือใหญ่ที่บันทึกไว้โนอาห์และครอบครัวของเขาจากการตัดสินเพราะพวกเขาเชื่อพระสัญญาของพระเจ้า

Hebrews ฮีบรู11:7 By faith Noah, being warned by God concerning events as yet unseen, in reverent fear constructed an ark for the saving of his household. By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.

7เพราะโนอาห์มีความเชื่อ   ฉะนั้นเมื่อพระเจ้าทรงเตือนให้รู้ถึงเหตุการณ์ที่ยังไม่ปรากฏ   ท่านจึงยำเกรงและต่อเรือใหญ่   เพื่อช่วยครอบครัวของตนให้รอดพ้นจากความตาย   และด้วยเหตุนี้เองท่านจึงได้ติเตียนชาวโลก   และได้เป็นทายาทแห่งความชอบธรรม   ซึ่งบังเกิดมาจากความเชื่อ  

Christ saves us from the wrath to come as we believe Him.

พระเยซูคริสต์จะช่วยเราให้พ้นจากการลงโทษที่จะมาเป็นเราเชื่อว่าพระองค์

Noah went through the judgment and was kept safe.  Enoch was raptured before the judgment came, just as the church will be raptured before the wrath of God is poured out upon the world in the Great Tribulation.

โนอาห์ก็ผ่านการตัดสินและถูกเก็บไว้ที่ปลอดภัย เอนอ็อคถูกจับขึ้นไปสวรรค์ก่อนพิพากษามาเช่นเดียวกับคริสตจักรที่จะติดถึงสวรรค์ก่อนที่พระพิโรธของพระเจ้าเทออกมายังโลกในความยากลำบากใหญ่


III. The flood reminds us of another judgment coming upon the earth

III น้ำท่วมเตือนเรามาจากการพิพากษาของแผ่นดินอื่น

Christ teaches that the days before the rapture and the Tribulation will be like the days of Noah 

พระเยซูคริสต์สอนว่าวันก่อนที่จะลืมตัวและ Tribulation จะเป็นเช่นวันของโนอาห์

Luke ลูกา 17:26-27 26Just as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of Man.

26ในสมัยของโนอาห์   เหตุการณ์ได้เป็นมาแล้วอย่างไร   ในสมัยของบุตรมนุษย์ก็จะเป็นไปอย่างนั้นด้วย

27They were eating and drinking and marrying and being given in marriage, until the day when Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.

27เขาได้กินและดื่มได้สมรสกัน   และได้ยกให้เป็นสามีภรรยากัน   จนถึงวันนั้นที่โนอาห์ได้เข้าในนาวา   และน้ำได้มาท่วมล้างผลาญเขาเสียทั้งสิ้น

Matthew มัทธิว 24:37-39 37As were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.

37ด้วยสมัยของโนอาห์   ได้เป็นอย่างไร   เมื่อบุตรมนุษย์เสด็จมา   ก็จะเป็นอย่างนั้น

38For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,

38เพราะว่าเมื่อก่อนวันน้ำท่วมนั้น   คนทั้งหลายได้กินและดื่มกัน   ทำการสมรสและยกให้เป็นสามีภรรยากัน   จนถึงวันที่โนอาห์เข้าในนาวา

39and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man.

39และน้ำท่วมมากวาดเอาเขาไปสิ้น   โดยไม่ทันรู้ตัวฉันใด   เมื่อบุตรมนุษย์จะเสด็จมาก็จะเป็นฉันนั้น

It is very similar today as in the “days of Noah”.

มันจะคล้ายกันมากในวันนี้เป็น"วันของโนอาห์"

There is moral corruption of every kind; violence; there is the expansion of arts and industry; lack of conscience, even for murder; and true believers being in a minority.

ความรุนแรง มีความเสียหายทางศีลธรรมของทุกชนิดคือมีการขยายตัวของศิลปะและอุตสาหกรรมการขาดจิตสำนึกที่แม้การฆาตกรรมและศรัทธาอยู่ในชนกลุ่มน้อย

But keep in mind that “the days of Noah” were also days of witness, of Noah preaching to the people.

แต่เก็บไว้ในใจว่า"วันของโนอาห์"ก็กลายเป็นวันของการเป็นพยานของโนอาห์พระธรรมเทศนาให้กับประชาชน

Also, God had told Enoch that judgment was coming, and he warned the people.

นอกจากนี้พระเจ้าได้บอกว่าการพิพากษาเอนอ็อคที่ได้มาและเขาก็เตือนคนที่

Methuselah, Enoch’s son, was born in the year 687 and lived 969 years.

เมธูเสลาห์บุตรของเอนอ็อคเกิดใน 687 ปีและ 969 ปีอาศัยอยู่

Today, God warns that judgment is coming (fire not water), but few listen, and even fewer believe. 

วันนี้พระเจ้าทรงเตือนการตัดสินว่าจะมา (ไฟน้ำไม่ได้) แต่ไม่กี่ฟังและเชื่อว่าแม้แต่น้อย

2 Peter เปโตร 3:4-9 4They will say, “Where is the promise of His coming? For ever since the fathers fell asleep, all things are continuing as they were from the beginning of creation.”

4 และจะถามว่า   “คำที่ทรงสัญญาไว้ว่าพระองค์จะเสด็จมานั้นอยู่ที่ไหน   เพราะว่าตั้งแต่บรรพบุรุษหลับล่วงไปแล้ว   สิ่งทั้งปวงก็เป็นอยู่เหมือนเป็นอยู่ตั้งแต่เดิมทรงสร้างโลก”

5 For they deliberately overlook this fact, that the heavens existed long ago, and the earth was formed out of water and through water by the word of God,

5 เพราะว่าเขาแกล้งลืมข้อนี้เสีย   คือโดยพระวจนะของพระเจ้า   ฟ้าสวรรค์ได้อุบัติขึ้นตั้งแต่โบราณ   และแผ่นดินโลกจึงได้เกิดขึ้นจากน้ำและมีน้ำล้อมรอบทุกด้าน

6 and that by means of these the world that then existed was deluged with water and perished.

6 ด้วยน้ำนั้นเองชาวโลกที่มีอยู่ในขณะนั้น   ก็ได้ถูกทำลายให้พินาศไปเพราะน้ำท่วม

7 But by the same word the heavens and earth that now exist are stored up for fire, being kept until the day of judgment and destruction of the ungodly.

7และโดยพระวจนะเดียวกันนั้นเอง   ท้องฟ้าและแผ่นดินโลกที่มีอยู่ในปัจจุบันนี้   ก็มีไว้สำหรับให้ไฟเผาผลาญ   คือเก็บไว้จนกว่าจะถึงวันทรงพิพากษาและวันพินาศแห่งบรรดาทุรชน  

8 But do not overlook this one fact, beloved, that with the Lord one day is as a thousand years, and a thousand years as one day.

8 แต่ดูก่อนพวกที่รัก   อย่าลืมความจริงข้อนี้เสีย   คือวันเดียวของพระเจ้าเป็นเหมือนกับพันปี   และพันปีก็เป็นเหมือนกับวันเดียว

9 The Lord is not slow to fulfill his promise as some count slowness, but is patient toward you, not wishing that any should perish, but that all should reach repentance.

9 องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ทรงเฉื่อยช้าในเรื่องพระสัญญาของพระองค์   ตามที่บางคนคิดนั้น   แต่พระองค์ได้ทรงอดกลั้นพระทัยไว้   เพราะเห็นแก่ท่านทั้งหลายมาช้านาน   พระองค์ไม่ทรงประสงค์ที่จะให้ผู้หนึ่งผู้ใดพินาศเลย   แต่ทรงปรารถนาที่จะให้คนทั้งปวงกลับใจเสียใหม่


IV. The Flood Considered Practically

IV น้ำท่วมได้พิจารณาในทางปฏิบัติ

We see in the flood account at least these five things to consider:

เราเห็นในบัญชีของน้ำท่วมเป็นเวลาอย่างน้อยเหล่านี้ห้าสิ่งที่ควรพิจารณา :

(1) God must punish sin.

(1) พระเจ้าต้องลงโทษบาป

(2) God gives warnings but eventually His patience ends and judgment  

comes.

(2) คำเตือนพระเจ้าประทานให้ แต่ในที่สุดความอดทนของเขาสิ้นสุดลงและการตัดสินมา

(3) God has always saved people the same way: by grace, through faith. 

(3) พระเจ้ามีการบันทึกไว้เสมอคนในลักษณะเดียวกัน  โดยพระคุณผ่านทางความเชื่อ

Ephesians เอเฟซัส 2:8-9 8For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God,

8ด้วยว่าซึ่งท่านทั้งหลายรอดนั้นก็รอดโดยพระคุณเพราะความเชื่อ   และมิใช่โดยตัวท่านทั้งหลายกระทำเอง   แต่พระเจ้าทรงประทานให้

(4) True faith leads to obedience.

(4) ทรูมีความเชื่อนำไปสู่การเชื่อฟังคำสั่ง

(5) True witness, sharing our faith with others, requires separation from sin, and Noah and his family kept themselves unspotted from the world and lived by faith in God.

(5) พยานทรูร่วมศรัทธาของเรากับคนอื่น ๆ ต้องแยกตัวออกจากบาปและโนอาห์และครอบครัวของเขาเก็บไว้เองพ้นจากราคีของโลกและอาศัยอยู่โดยความเชื่อในพระเจ้า

 

Genesis 7