Search the site

Twelve Basics for Living and Growing as a Christian
YWAM Discipleship by Dana Bratton
Legacy and Minstry Adventures of Dana Bratton
Peffect Storm: A Christian's Struggle with Depression
New Testament Expository Sermons vol. 1 Matthew 1-14
New Testament Expository Sermons vol. 2 Matthew 15-28
New Testament Expository Sermons vol. 3 Mark
New Testament Expository Sermons vol. 4 Luke 1-13
New Testament Expository Sermons vol 5 Luke 14-24
New Testament Expository Sermons vol. 6 John
Living Boldly: Acknowledging and Overcoming Fear
 


 
 

Thursday, August 22, 2013

 

Question: "Going to Heaven - how can I guarantee my eternal destination?"

คำถาม: "การไปสวรรค์ - ฉันจะรับประกันได้อย่างไรว่าฉันไปถึงจุดหมายปลายทางนิรันดร"

Answer: Face it. The day that each of us will step into eternity may come sooner than we think.

คำตอบ: ลองเผชิญสิ  วันนั้นเราแต่ละคนจะก้าวไปสู่นิรันดร ซึ่งอาจเร็วกว่าที่เราคิดก็ได้

In preparation for that moment, we need to know this truth—not everyone is going to heaven.

ในการเตรียมตัวสำหรับวินาทีนั้น  เราจำเป็นต้องทราบความจริง  ไม่ใช่ทุกคนจะได้ไปถึงสวรรค์

How can we know for sure that we are one of those who will spend eternity in heaven?

เราสามารถทราบแน่ชัดได้อย่างไรว่าเราเป็นหนึ่งในผู้ที่จะไปถึงสวรรค์นิรันดร

Some 2,000 years ago, the apostles Peter and John were preaching the Gospel of Jesus Christ to a large crowd in Jerusalem.

เมื่อ 2000 ปีที่ผ่านมา   อัครทูตเปโตรและยอห์นได้ทำการประกาศพระกิตติคุณของพระเยซูคริสต์ต่อหน้าฝูงชนขนาดใหญ่ในกรุงเยรูซาเล็ม

It was then that Peter made a profound statement that resonates even in our post-modern world: “Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved” (Acts 4:12).

ตอนนั้นเองที่เปโตรได้กล่าวถ้อยคำสั่งสอนอย่างลึกซึ้ง    ที่ส่งเสียงสะท้อนก้องอยู่แม้จะพ้นยุคโลกปัจจุบัน: "ในผู้อื่นไม่มีความรอดเลย  เพราะไม่ได้ประทานนามอื่นที่จะช่วยให้เราทั้งหลายรอดแก่มนุษย์ทั่วใต้ฟ้า" (กิจการ 4: 12)

Even as it was then, in today’s “all ways lead to heaven” climate, this is not a politically correct message. There are many who think they can have heaven without having Jesus.

แม้ในบรรยากาศทุกวันนี้ที่บอกว่า " ทุกหนทางนำไปสู่สวรรค์" นี้ไม่ได้เป็นวาทกรรมที่ถูกต้องทางการเมือง มีหลายคนที่คิดว่าพวกเขาสามารถไปสวรรค์โดยไม่ต้องมีพระเยซู

They want the good promises of glory, but they don’t want to be bothered by the cross, much less the One who hung and died there for the sins of all who would believe in Him.

พวกเขาต้องการคำมั่นสัญญาทั้งหลายที่นำไปสู่สง่าราศี แต่พวกเขาไม่ต้องการจะใส่ใจเรื่องกางเขน  และท่านผู้หนึ่งที่ถูกตรึง และสิ้นพระชนม์ที่นั่นเพราะความบาปของทุกคนที่เชื่อในพระองค์

Many don’t want to accept Jesus as the only way and are determined to find another path.

หลายคนไม่ต้องการที่จะยอมรับว่าพระเยซูเป็นทางเดียวและมุ่งมั่นที่จะแสวงหาหนทางอื่น

But Jesus Himself warns us that no other path exists and the consequences for not accepting this truth are an eternity in hell.

แต่พระเยซูเองทรงเตือนเราว่าไม่มีหนทางอื่นเป็นจริงได้   และผลกระทบที่ตามมาเพราะการไม่ยอมรับความจริงนี้นำไปสู่นรกชั่วนิรันดร

Jesus has told us plainly that “Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects Son will not see life, for God's wrath remains on him” (John 3:36).

พระเยซูได้ทรงสอนเราชัดเจนว่า "ผู้ใดที่เชื่อในพระบุตรก็มีชีวิตนิรันดร์ แต่ผู้ใดไม่ยอมรับพระบุตรก็จะไม่ได้เห็นชีวิต   เพราะพระพิโรธของพระเจ้ายังอยู่กับเขา" (ยอห์น 3:36)

Some will argue that it’s extremely narrow-minded of God to provide only one way to heaven.

บางคนจะเถียงว่ามันเป็นความใจแคบของพระเจ้าอย่างยิ่งที่ทรงให้เพียงทางเดียวที่จะไปสวรรค์

But, frankly, in light of mankind's rebellious rejection of God, it’s extremely broad-minded for Him to provide us with any way to heaven.

แต่ ถ้าพูดตรงๆ มองในแง่ที่มนุษยชาติขบถต่อต้านพระเจ้า     ก็ยิ่งนับเป็นพระกรุณาอย่างล้นเหลือของพระองค์ที่ยังทรงประทานหนทางให้เราไปสวรรค์ได้

We deserve judgment and instead He gives us the way of escape by sending His only begotten Son to die for our sins.

เราสมควรได้รับการตัดสินลงโทษ  แต่แทนที่เป็นดังนั้น ยังทรงหาหนทางให้เราหลุดพ้น  โดยการส่งพระบุตรองค์เดียวของพระองค์มาสิ้นพระชนม์เพื่อชำระบาปของเรา

Whether someone sees this as narrow or broad, it’s the truth, and Christians need to maintain the clear, untarnished message that the only way to heaven through Jesus Christ.

ไม่ว่าจะมีคนเห็นว่านี่เป็นความใจแคบหรือใจกว้าง   มันก็เป็นความจริง  และคริสเตียนจำเป็นต้องรักษาข่าวประเสริฐที่ชัดเจน ไม่มัวหมองว่ามีทางเดียวที่จะไปสวรรค์โดยผ่านทางพระเยซูคริสต์

Many people today have believed a watered down gospel that does away with the message of repentance of their sins.

วันนี้มีหลายคนที่เชื่อถือการประกาศที่หลั่งไหลเข้ามาแทนข่าวประเสริฐที่มีการยกโทษบาปคนทั้งหลายที่สำนึกผิด

They want to believe in a loving, nonjudgmental God who requires no repentance and no change in their lifestyle.

พวกเขาต้องการเชื่อในพระเจ้าผู้เต็มไปด้วยความรัก ไม่เกี่ยวข้องการตัดสินลงโทษ  ผู้ไม่ต้องการให้กลับใจใหม่และไม่ต้องให้พวกเขาเปลี่ยนแปลงการดำเนินชีวิต

They may say things like, “I believe in Jesus Christ, but my God is not judgmental.

My God would never send a person to hell.”

พวกเขาอาจจะพูดว่า "ฉันเชื่อในพระเยซูคริสต์ แต่พระเจ้าของฉันไม่ตัดสินลงโทษ

พระเจ้าของฉันจะไม่ส่งคนไปตกนรก"

But we cannot have it both ways. If we profess to be Christians, we must recognize Christ for who He said He is—the one and only way to heaven.

แต่เราไม่สามารถมีสองทางได้  ถ้าเรายอมรับที่จะเป็นคริสเตียน   เราต้องยอมรับพระคริสต์ตามที่ทรงตรัสว่าพระองค์ทรงเป็น -- ผู้เดียวและทางเดียวที่นำไปถึงสวรรค์

To deny that is to deny Jesus Himself, for it was He who declared, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me” (John 14:6).

การไม่ยอมรับ เท่ากับปฏิเสธพระเยซูเอง  เพราะพระองค์เองทรงประกาศว่า "เราเป็นทางนั้น เป็นความจริงและเป็นชีวิต ไม่มีผู้ใดมาถึงพระบิดาได้นอกจากมาทางเรา "(ยอห์น 14:6)

The question still remains: who will actually enter into God’s kingdom?

ยังคงมีคำถามอีก: แท้จริงแล้วใครล่ะจะเข้าในอาณาจักรของพระเจ้าได้

How can I guarantee my eternal destination?

ฉันสามารถรับประกันจุดหมายปลายทางนิรันดรของฉันได้อย่างไร

The answer to these questions is seen in the clearly drawn distinction between those who have eternal life and those who do not.

คำตอบสำหรับคำถามเหล่านี้ เราเห็นได้จากผู้ที่มีชีวิตนิรันดร์จะแตกต่างเด่นชัดกับผู้ที่ไม่มี

“He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life” (1 John 5:12).

"ผู้ที่มีพระบุตรก็มีชีวิต ผู้ที่ไม่มีพระบุตรของพระองค์ก็ไม่มีชีวิต" (1 ยอห์น 5:12)

Those who believe in Christ, who have accepted His sacrifice in payment of their sins, and who follow Him in obedience will spend eternity in heaven. Those who reject Him will not.

บรรดาคนที่เชื่อในพระเยซูคริสต์  ผู้ที่ได้ยอมรับว่าพระองค์ทรงเสียสละพระชนม์เพื่อชำระความบาป และผู้ที่ติดตามพระองค์อย่างเชื่อฟังจะมีชีวิตนิรันดร์ในสวรรค์ แต่บรรดาผู้ที่ปฏิเสธพระองค์จะไม่มี

“Whoever believes in Him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God’s one and only Son” (John 3:18).

"ผู้ใดที่เชื่อในพระองค์ก็ไม่ถูกพิพากษา แต่ผู้ใดที่ไม่เชื่อก็ถูกพิพากษาอยู่แล้ว เพราะเขาไม่เชื่อในพระนามของพระบุตรองค์เดียวของพระเจ้า" (ยอห์น 3:18)

As awesome as heaven will be for those who choose Jesus Christ as Savior, hell will be that much more awful for those who reject Him.

สวรรค์จะเป็นที่น่าเกรงขามสำหรับผู้ที่เลือกพระเยซูคริสต์เป็นพระผู้ช่วยให้รอด    นรกจะเป็นที่น่าสะพรึงกลัวมากสำหรับคนที่ปฏิเสธพระองค์

Our message to the lost would be delivered with more urgency if we understood what the holiness and righteousness of God will do to those who have rejected the full provision of forgiveness in His Son, Jesus Christ.

เราควรบอกข่าวประเสริฐแก่ผู้หลงหายไปอย่างเร่งด่วนมากขึ้น    ถ้าเราเข้าใจความบริสุทธิ์และความชอบธรรมของพระเจ้าที่จะทรงช่วยผู้ที่ได้เคยปฏิเสธการให้อภัยบาปอย่างหาที่สุดมิได้

ของพระเยซูคริสต์พระบุตรของพระเจ้า

People cannot read the Bible seriously without seeing it over and over again—the line is drawn.

คนไม่สามารถอ่านพระคัมภีร์อย่างเอาจริงเอาจังได้โดยไม่อ่านซ้ำแล้วซ้ำอีก-- ควรขีดเส้นใต้

The Bible is very clear that there is one and only one way to heaven—through Jesus Christ.

พระคัมภีร์กล่าวชัดเจนว่ามีเพียงผู้เดียวและทางเดียวที่จะไปถึงสวรรค์-โดยทางพระเยซูคริสต์

He has given us this warning: “Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it. But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it” (Matthew 7:13-14).

พระเยซูได้ทรงให้คำเตือนนี้แก่เรา “จงเข้าไปทางประตูแคบ   เพราะประตูใหญ่และทางกว้างนำไปสู่ความพินาศ และคนเป็นอันมากเข้าไปทางนั้น ส่วนประตูเล็กและทางแคบนำไปสู่ชีวิต และมีเพียงไม่กี่คนที่ค้นพบ” (มัทธิว 7:13-14)

There is only one way to heaven and those who follow that way are guaranteed to get there. But not everyone is following that way. Are you?

มีเพียงทางเดียวไปถึงสวรรค์   และผู้ที่ติดตามทางนั้นถูกรับรองว่าจะไปถึงแน่ แต่ไม่ใช่ทุกคนที่กำลังไปตามทางนั้น คุณเป็นคนนั้นหรือไม่?


www.gotquestions.org/Thai

 

Going to heaven

 
 
Home  | Bibles Calvary Chapel at the Bridge Children Links |  Christian LinksDaily Devotions  ESL EFL Textbooks | Greece and Rome | Hospital Visitation | Just for Kids | Medical   Ministry Trips | Missionary Newsletter | Our Family | Salvation | Sermon Notes  | Thai Bible  Thai Flash CardsThai Language Course | Thailand Churches | Thailand Ministry | Web Design 

web design by Dana

top