Search the site

Twelve Basics for Living and Growing as a Christian
YWAM Discipleship by Dana Bratton
Legacy and Minstry Adventures of Dana Bratton
Peffect Storm: A Christian's Struggle with Depression
New Testament Expository Sermons vol. 1 Matthew 1-14
New Testament Expository Sermons vol. 2 Matthew 15-28
New Testament Expository Sermons vol. 3 Mark
New Testament Expository Sermons vol. 4 Luke 1-13
New Testament Expository Sermons vol 5 Luke 14-24
New Testament Expository Sermons vol. 6 John
Living Boldly: Acknowledging and Overcoming Fear
 
 
 

Wednesday, November 11, 2015

 

Question:  Why did God allow Satan and the demons to sin?

คำถาม: ทำไมพระเจ้าได้ทรงยอมให้ซาตานและพวกปีศาจทำบาป

Answer:  With both the angels and humanity, God chose to present a choice.

คำตอบ:  พระเจ้าได้ทรงยอมให้ทั้งเหล่าทูตสวรรค์และมนุษย์เลือกที่ตัดสินใจได้

While the Bible does not give many details regarding the rebellion of Satan and the fallen angels, it seems that Satan—probably the greatest of all the angels in pride chose to rebel against God in order to seek to become his own god.

ในขณะที่พระคัมภีร์ไม่ได้ให้รายละเอียดมากมายเกี่ยวกับการกบฏของซาตานและทูตสวรรค์ที่ตกสวรรค์    ดูเหมือนว่าซาตาน   ซึ่งน่าจะเป็นทูตสวรรค์ตัวที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ที่มีความทนงตนและเลือกที่จะกบฏต่อพระเจ้า เพื่อที่จะหาทางกลายเป็นพระเจ้าเสียเอง

Ezekiel เอเสเคียล 28:12-18 12 “Son of man, raise a lamentation over the king of Tyre, and say to him, Thus says the Lord GOD:

“You were the signet of perfection, full of wisdom and perfect in beauty._

12 บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย  จงเปล่งเสียงบทคร่ำครวญ เพื่อกษัตริย์เมืองไทระ   และจงกล่าวแก่ท่านว่าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า   “เจ้าเป็นตราแห่งความสมบูรณ์แบบ    เต็มด้วยสติปัญญา   และมีความงามอย่างพร้อมสรรพ  

13 You were in Eden, the garden of God; every precious stone was your covering, sardius, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, sapphire, emerald, and carbuncle; and crafted in gold were your settings and your engravings.  On the day that you were created they were prepared.

13 เจ้าอยู่ในเอเดน  พระอุทยานของพระเจ้า    เพชรพลอยทุกอย่างเป็นเสื้อของเจ้า   คือทับทิม  บุษราคัมน้ำอ่อน  เพชร    เพทาย  โกเมน  และมณีโชติ   ไพฑูรย์  มรกต  และเบริล   เพชรพลอยเหล่านี้ฝังในทองคำ   และลวดลายแกะสลักก็เป็นทองคำ   สิ่งเหล่านั้นจัดเตรียมไว้   ในวันที่สร้างเจ้าขึ้นมา  

14 You were an anointed guardian cherub.  I placed you; you were on the holy mountain of God; in the midst of the stones of fire you walked.

14 ข้าพระองค์ตั้งเจ้าให้อยู่กับเครูบ  ผู้พิทักษ์ที่ได้เจิมตั้งไว้   เจ้าอยู่บนภูเขาบริสุทธิ์แห่งพระเจ้า   และเจ้าเดินอยู่ท่ามกลางศิลาเพลิง  

15 You were blameless in your ways from the day you were created, till unrighteousness was found in you.

15 เจ้าก็ปราศจากตำหนิในวิธีการทั้งหลายของเจ้า   ตั้งแต่วันที่เจ้าได้ถูกสร้างขึ้น   มาจนพบความบาปชั่วในตัวเจ้า  

16 In the abundance of your trade you were filled with violence in your midst, and you sinned; so I cast you as a profane thing from the mountain of God, and I destroyed you, O guardian cherub, from the midst of the stones of fire.

16 ในความอุดมสมบูรณ์แห่งการค้าของเจ้านั้น   เจ้าก็เต็มด้วยการทารุณ   เจ้ากระทำบาป   ข้าพระองค์จะกำจัดเจ้าเสียจากภูเขาแห่งพระเจ้า    และเครูบผู้พิทักษ์นั้นก็ขับเจ้าออกไป   จากท่ามกลางศิลาเพลิง 

17 Your heart was proud because of your beauty;

you corrupted your wisdom for the sake of your splendor.  I cast you to the ground; I exposed you before kings, to feast their eyes on you.

17 จิตใจของเจ้าผยองขึ้นเพราะความงามของเจ้า   เจ้ากระทำให้สติปัญญาของเจ้าเสื่อมทรามลง   เพราะเห็นแก่ความงามของเจ้า   ข้าพระองค์เหวี่ยงเจ้าลงที่ดินแล้ว    ข้าพระองค์ตีแผ่เจ้าต่อหน้ากษัตริย์ทั้งหลาย   เพื่อตาของท่านทั้งหลายเหล่านั้นจะเพลินอยู่ที่เจ้า  

18 By the multitude of your iniquities, in the unrighteousness of your trade you profaned your sanctuaries; so I brought fire out from your midst; it consumed you, and I turned you to ashes on the earth in the sight of all who saw you.

18 เจ้ากระทำให้สถานนมัสการของเจ้าสาธารณ์   โดยความบาปชั่วมากมายของเจ้า   ในการค้าอันไม่ชอบธรรมของเจ้า   เหตุฉะนั้นข้าพระองค์จึงนำไฟลงมาจากหมู่   พวกเจ้า   ไฟก็เผาผลาญเจ้า     ข้าพระองค์กระทำให้เจ้ากลับเป็นเถ้าไปบนพื้นโลก    ในสายตาของคนทั้งปวงที่เห็นเจ้า  
Satan (Lucifer) did not want to worship or obey God; he wanted to be God,

ซาตาน ( ลูซิเฟอร์) ไม่ได้ ต้องการที่จะบูชาหรือเชื่อฟังพระเจ้า มันอยากจะเป็นพระเจ้าเอง

Isaiah อิสยาห์ 14:12-14 12 “How you are fallen from heaven,

O Day Star, son of Dawn!  How you are cut down to the ground, you who laid the nations low!

12 “โอ  ดาวประจำกลางวันเอ๋ย  พ่อโอรสแห่งพระอรุณ   เจ้าร่วงลงมาจากฟ้าสวรรค์แล้วซิ   เจ้าถูกตัดลงมายังพื้นดินอย่างไรหนอ   เจ้าผู้กระทำให้บรรดาประชาชาติตกต่ำน่ะ  

13 You said in your heart, ‘I will ascend to heaven; above the stars of God I will set my throne on high; I will sit on the mount of assembly in the far reaches of the north;

13 เจ้ารำพึงในใจของเจ้าว่า   'ข้าจะขึ้นไปยังฟ้าสวรรค์   เหนือดวงดาวทั้งหลายของพระเจ้า   ข้าจะตั้งพระที่นั่งของข้า ณ ที่สูงนั้น   ข้าจะนั่งบนขุนเขาชุมนุมสถาน    ณ ที่อุดรไกล  

14 I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.’

14 ข้าจะขึ้นไปเหนือความสูงของเมฆ   ข้าจะกระทำตัวของข้าเหมือนองค์ผู้สูงสุด'  

Revelation วิวรณ์ 12:4 4 His tail swept down a third of the stars of heaven and cast them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she bore her child he might devour it. _

4 หางพญานาคตวัดดวงดาวในท้องฟ้าทิ้งลงมาที่แผ่นดินโลกเสียหนึ่งในสามส่วน   และพญานาคนั้นยืนอยู่เบื้องหน้าผู้หญิงที่กำลังจะคลอดบุตร   เพื่อจะกินบุตรเมื่อคลอดออกมาแล้ว

This is understood to be a figurative description of one third of the angels choosing to follow Satan Satan in his rebellion, becoming the fallen angels—demons.

เป็นที่เข้าใจว่า ตามคำบอกเล่าตัวเลข ทูตสวรรค์ประมาณหนึ่งในสามของทั้งหมด ได้เลือกที่จะปฏิบัติตามซาตานในการก่อการกบฏครั้งนั้น  กลายเป็นทูตสวรรค์ที่ตกจากสวรรค์---พวกปีศาจ

Unlike humanity, however, the choice the angels had to follow Satan or remain faithful to God was an eternal choice.

อย่างไรก็ตาม  ไม่เหมือนพวกมนุษย์     ทูตสวรรค์มีทางเลือกที่จะต้องปฏิบัติตามซาตาน หรือยังคง ซื่อสัตย์ต่อพระเจ้า เป็นทางเลือกถาวร

The Bible presents no opportunity for the fallen angels to repent and be forgiven.

พระคัมภีร์ไม่เปิดโอกาสแก่ทูตสวรรค์ที่ตกสวรรค์ที่จะกลับใจใหม่และได้รับการอภัย

Nor does the Bible indicate that it is possible for more of the angels to sin.

พระคัมภีร์ไม่ได้แสดงให้เห็นว่าอาจจะมีทูตสวรรค์อีกมากมายที่กระทำบาป

The angels who remain faithful to God are described as the “elect angels.”

ทูตสวรรค์ที่ยังคงซื่อสัตย์ต่อพระเจ้านั้นมีคำอธิบายว่าเป็น "ทูตสวรรค์ที่ทรงเลือกสรร"

1 Timothy 1 ทิโมธี 5:21 21 In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels I charge you to keep these rules without prejudging, doing nothing from partiality.

21 ข้าพเจ้ากำชับท่านต่อพระพักตร์พระเจ้า   พระเยซูคริสต์   และเหล่าทูตสวรรค์ที่ทรงเลือกไว้แล้วนั้น   ให้ท่านรักษาระเบียบเหล่านี้ไว้โดยไม่เห็นแก่หน้าผู้ใด   และไม่กระทำการใดๆด้วยใจลำเอียง

Satan and the fallen angels knew God in all His glory.

ซาตานและทูตสวรรค์ที่ตกสวรรค์รู้จักพระเจ้าผู้ทรงพระสิริทั้งหมด

For them to rebel, despite what they knew about God, was the utmost of evil.

เพราะพวกเขาเลือกที่จะกบฏ แม้พวกเขาจะรู้เรื่องเกี่ยวกับพระเจ้า   แต่เป็นสุดยอดแห่งความชั่วร้าย

As a result, God does not give Satan and the other fallen angels the opportunity to repent.

ผลลัพธ์ก็คือ   พระเจ้าไม่ทรงให้ซาตานและทูตสวรรค์ตกสวรรค์อื่น ๆ มีโอกาสที่จะ กลับใจ

Further, the Bible gives us no reason to believe they would repent even if God gave them the chance.

นอกจากนี้ พระคัมภีร์ไม่แสดงเหตุผลแก่เราที่จะพอจะเชื่อว่า  พวกเขาจะกลับใจใหม่ต่อเมื่อพระเจ้าทรงให้โอกาสแก่พวกเขา

1 Peter 1เปโตร 5:8 8 Be sober-minded; be watchful. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.

8 ท่านทั้งหลายจงสงบใจจงระวังระไวให้ดี   ด้วยว่าศัตรูของท่านคือมารวนเวียนอยู่รอบๆ   ดุจสิงห์คำรามเที่ยวไปเสาะหาคนที่มันจะกัดกินได้


God gave Satan and the angels the same choice He gave Adam and Eve, to obey Him or not.

พระเจ้าทรงให้ซาตานและทูตสวรรค์มีทางเลือกเหมือนกัน ทรงยอมให้อาดัมและอีวาเลือกเชื่อฟังพระองค์หรือไม่ก็ได้

The angels had a free-will choice to make; God did not force or encourage any of the angels to sin.

ทูตสวรรค์มีเจตจำนงเสรีที่จะเลือก ; พระเจ้าไม่ได้ทรงบังคับหรือสนับสนุนใด ๆ ให้ทูตสวรรค์ทำบาป

Satan and the fallen angels sinned of their own free will and therefore are worthy of God's eternal wrath in the lake of fire.

ซาตานและทูตสวรรค์ที่ตกสวรรค์ทำบาปตามเจตจำนงเสรีของตัวเอง และดังนั้นจึงสมควรแล้วที่พระเจ้าจะทรงพระพิโรธและตกลงในบึงไฟนิรันดร์

Why did God give the angels this choice, when He knew what the results would be?

ทำไม พระเจ้าทรงยอมให้ทูตสวรรค์มีทางเลือก ในเมื่อทรงรู้แล้วว่าผลจะเป็นอย่างไร

God knew that one-third of the angels would rebel and therefore be cursed to the eternal fire.

พระเจ้าทรงรู้ว่าทูตสวรรค์หนึ่งในสามของทั้งหมดจะกบฏ และดังนั้นจึงถูกสาปแช่งให้ตกลงในบึงไฟนิรันดร์

God also knew that Satan would further his rebellion by tempting humanity into sin. So, why did God allow it?

พระเจ้าทรงรู้ว่าซาตานจะกบฏต่อพระองค์อีกโดยล่อลวงมนุษย์ให้ทำบาป ดังนั้นทำไมพระเจ้าทรงยอมได้ล่ะ

The Bible does not explicitly give the answer to this question.

พระคัมภีร์ไม่ได้ให้คำตอบที่ชัดเจนสำหรับคำถามนี้

The same can be asked of almost any evil action. Why does God allow it?

มักมีคำถามเช่นเดียวกันเกือบทุกการกระทำที่ชั่วร้าย  ทำไมพระเจ้าทรงยอมให้เกิดขึ้น

Ultimately, it comes back to God’s sovereignty over His creation.

ในที่สุด ก็จะกลับไปที่อำนาจอธิปไตยสูงสุดของพระเจ้าที่อยู่เหนือสรรพสิ่งที่ทรงสร้างมา

Psalm เพลงสดุดี 18:30 30 This God—His way is perfect; the word of the LORD proves true; He is a shield for all those who take refuge in Him.

30 สำหรับพระเจ้าพระองค์นี้   พระมรรคาของพระองค์บริบูรณ์    พระสัญญาของพระเจ้า   พิสูจน์แล้วเป็นความจริง    พระองค์ทรงเป็นโล่ของบรรดาผู้ที่ลี้ภัยอยู่ในพระองค์  
If God’s ways are “perfect,” then we can trust that whatever He does—and whatever He allows—is also perfect.

หากทางของพระเจ้า"ดีพร้อม " แล้วเรา สามารถวางใจในสิ่งที่ทรงกระทำ-- และสิ่งใดที่ทรงยอมให้เกิดก็เป็นสิ่งดีพร้อม

So the perfect plan from our perfect God was to allow sin.

ดังนั้นการวางแผนที่สมบูรณ์แบบจากพระเจ้าผู้ทรงดีพร้อมของเราคือการยอมให้ทำบาป

Our minds are not God’s mind, nor are our ways His ways, as He reminds us in Isaiah 55:8-9.

ความคิดของเราไม่ใช่พระดำริของพระเจ้า  ทางของเราก็ไม่ใช่ทางของพระองค์ เหมือนดังที่ทรงเตือน เราใน

Isaiah อิสยาห์ 55:8-9  8 For my thoughts are not your thoughts,neither are your ways my ways, declares the LORD.

8 เพราะความคิดของข้าพระองค์ไม่เป็นความคิดของเจ้า    ทั้งทางของเจ้าไม่เป็นวิถีของข้าพระองค์” พระเจ้าตรัสดังนี้  

9 For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts.

9 “เพราะฟ้าสวรรค์สูงกว่าแผ่นดินโลกฉันใด   วิถีของข้าพระองค์สูงกว่าทางของเจ้า  
และความคิดของข้าพระองค์ก็สูงกว่าความคิดของเจ้าฉันนั้น”  

www.gotquestions.org/Thai    

 

Angels allowed to sin

 
 
Home  | Bibles Calvary Chapel at the Bridge Children Links |  Christian LinksDaily Devotions  ESL EFL Textbooks | Greece and Rome | Hospital Visitation | Just for Kids | Medical   Ministry Trips | Missionary Newsletter | Our Family | Salvation | Sermon Notes  | Thai Bible  Thai Flash CardsThai Language Course | Thailand Churches | Thailand Ministry | Web Design 

web design by Dana

top