Search the site

Twelve Basics for Living and Growing as a Christian
YWAM Discipleship by Dana Bratton
Legacy and Minstry Adventures of Dana Bratton
Peffect Storm: A Christian's Struggle with Depression
New Testament Expository Sermons vol. 1 Matthew 1-14
New Testament Expository Sermons vol. 2 Matthew 15-28
New Testament Expository Sermons vol. 3 Mark
New Testament Expository Sermons vol. 4 Luke 1-13
New Testament Expository Sermons vol 5 Luke 14-24
New Testament Expository Sermons vol. 6 John
Living Boldly: Acknowledging and Overcoming Fear
 
 
 

Thursday, August 27, 2015

 




1 Kings 7 Solomon Builds His Palace and finishes the Temple

1 พงศ์กษัตริย์ บทที่ 7 ซาโลมอนทรงสร้างพระราชวังของพระองค์สำเร็จทั้งสิ้น

1 Solomon was building his own house thirteen years, and he finished his entire house.

1 ซาโลมอนทรงสร้างพระราชวังของพระองค์สิบสามปี   และพระองค์ทรงให้พระราชวังของพระองค์สำเร็จทั้งสิ้น

Solomon took seven years to build the Temple but 13 years to build his own house.

  ซาโลมอนทรงใช้เวลาเจ็ดปีในการสร้างพระวิหาร แต่ทรงใช้เวลา 13 ปีในการสร้างวังของพระองค์เอง

2 He built the House of the Forest of Lebanon. Its length was a hundred cubits and its breadth fifty cubits and its height thirty cubits, and it was built on four rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars.

2 พระองค์ทรงสร้างพระตำหนักพนาเลบานอน   ยาวหนึ่งร้อยศอกและกว้างห้าสิบศอก   และสูงสามสิบศอก   อยู่บนเสาไม้สนสีดาร์สี่แถว   มีคานไม้สนสีดาร์อยู่บนเสา

3 And it was covered with cedar above the chambers that were on the forty-five pillars, fifteen in each row.

3 ชั้นบนมุงด้วยไม้สนสีดาร์   บนห้องซึ่งอยู่บนเสาสี่สิบห้าห้องแถวละสิบห้าห้อง

4 There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.

4 มีกรอบหน้าต่างสามแถบ   หน้าต่างอยู่ตรงข้ามหน้าต่างทั้งสามแถว

5 All the doorways and windows had square frames, and window was opposite window in three tiers.

5 ประตูและหน้าต่างทั้งหมดมีกรอบสี่เหลี่ยม   และหน้าต่างก็อยู่ตรงข้ามหน้าต่างทั้งสามแถว  

6 And he made the Hall of Pillars; its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits. There was a porch in front with pillars, and a canopy in front of them.

6 และพระองค์ทรงสร้างท้องพระโรงเสาหาน   ยาวห้าสิบศอกและกว้างสามสิบศอก   มีมุขด้านหน้ากอปรด้วยเสาหาน  และมีหลังคาข้างหน้า  

7 And he made the Hall of the Throne where he was to pronounce judgment, even the Hall of Judgment. It was finished with cedar from floor to rafters.

7 และพระองค์ทรงสร้างท้องพระโรงพระที่นั่ง   เป็นที่ซึ่งพระองค์ทรงให้คำพิพากษา   คือท้องพระโรงพินิศจัยก็ทำสำเร็จด้วยไม้สนสีดาร์ด้วย   ตั้งแต่พื้นจนถึงไม้คร่าว  

8 His own house where he was to dwell, in the other court back of the hall, was of like workmanship. Solomon also made a house like this hall for Pharaoh's daughter whom he had taken in marriage.

8 พระราชวังของพระองค์   ซึ่งพระองค์จะทรงประทับ อยู่ที่ลานอีกแห่งหนึ่งหลังท้องพระโรง   ก็กระทำด้วยฝีมือช่างอย่างเดียวกัน   ซาโลมอนได้ทรงสร้างวังเหมือนท้องพระโรง นี้สำหรับราชธิดาของฟาโรห์   ซึ่งพระองค์ทรงได้มาเป็นมเหสี  

9 All these were made of costly stones, cut according to measure, sawed with saws, back and front, even from the foundation to the coping, and from the outside to the great court.

9 ทั้งสิ้นเหล่านี้สร้างด้วยหินอันมีค่าสกัดออกมาตามขนาด   ใช้เลื่อยเลื่อยทั้งด้านหลังและด้านหน้าตั้งแต่ฐานถึงยอดผนัง   และมีตั้งแต่ข้างนอกถึงลานใหญ่

10 The foundation was of costly stones, huge stones, stones of eight and ten cubits.

10 ฐานนั้นทำด้วยหินมีค่า   หินก้อนมหึมาหินขนาดแปดและสิบศอก

11 And above were costly stones, cut according to measurement, and cedar.

11 ข้างบนก็เป็นหินมีค่า  สกัดออกมาตามขนาด  และไม้สนสีดาร์

12 The great court had three courses of cut stone all around, and a course of cedar beams; so had the inner court of the house of the LORD and the vestibule of the house.

12 กำแพงลานใหญ่มีหินสกัดสามชั้นโดยรอบและไม้สน สีดาร์ชั้นหนึ่ง   ลานชั้นในของพระนิเวศของพระเจ้า ก็มีเหมือนกันทั้งมุขพระนิเวศด้วย

The Temple Furnishings

งานตกแต่งพระวิหาร

13 And King Solomon sent and brought Hiram from Tyre.

13 พระราชาซาโลมอนทรงใช้คนให้นำ ฮีรามมาจากเมืองไทระ

14 He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze. And he was full of wisdom, understanding, and skill for making any work in bronze. He came to King Solomon and did all his work.

14 ท่านเป็นบุตรชายของหญิงม่ายเผ่านัฟทาลี   และบิดาของท่านเป็นชายชาวเมืองไทระ  เป็นช่างทองสัมฤทธิ์   และท่านประกอบด้วยสติปัญญา  ความเข้าใจ   และฝีมือที่จะทำงานทุกอย่างด้วยทองสัมฤทธิ์   ท่านมาเฝ้าพระราชาซาโลมอนและทำงานทั้งสิ้นของพระองค์  

15 He cast two pillars of bronze. Eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured its circumference. It was hollow, and its thickness was four fingers. The second pillar was the same.

15 ท่านได้ทำเสาหานทองสัมฤทธิ์สองเสา   เสาหานต้นหนึ่งสูงสิบแปดศอก   วัดขนาดเส้นรอบต้นที่สองได้สิบสองศอก

16 He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.

16 ท่านทำบัวคว่ำหัวเสาสองอันด้วยทองสัมฤทธิ์หล่อ   เพื่อจะวางไว้บนยอดเสา   บัวคว่ำหัวเสาอันหนึ่งสูงห้าศอก   และความสูงของบัวคว่ำหัวเสาอีกอันหนึ่งก็ห้าศอก

17 There were lattices of checker work with wreaths of chain work for the capitals on the tops of the pillars, a lattice for the one capital and a lattice for the other capital.

17 แล้วมีตาข่ายเป็นตาหมากรุก ด้วยมาลัยโซ่สำหรับบัวคว่ำที่อยู่บนหัวเสา   เจ็ดอันสำหรับบัวคว่ำอันหนึ่ง   และเจ็ดอันสำหรับบัวคว่ำอีกอันหนึ่ง

18 Likewise he made pomegranates in two rows around the one latticework to cover the capital that was on the top of the pillar, and he did the same with the other capital.

18 ท่านทำลูกทับทิมทำนองเดียวกัน   มีสองแถวล้อมทับตาข่ายผืนหนึ่ง   เพื่อคลุมบัวคว่ำที่อยู่ยอดเสาหาน   และท่านก็ทำเช่นเดียวกัน   สำหรับบัวคว่ำอีกอันหนึ่ง

19 Now the capitals that were on the tops of the pillars in the vestibule were of lily-work, four cubits.

19 ฝ่ายบัวคว่ำซึ่งอยู่บนยอดเสาหานที่อยู่ ในมุขนั้นเป็นดอกพลับพลึง   ขนาดสี่ศอก

20 The capitals were on the two pillars and also above the rounded projection which was beside the latticework. There were two hundred pomegranates in two rows all around, and so with the other capital.

20 บัวคว่ำอยู่บนเสาหานสองต้นนั้น   และอยู่เหนือคิ้วซึ่งอยู่ถัดตาข่ายด้วย   มีลูกทับทิมสองร้อยลูกอยู่ล้อมรอบเป็นสองแถว   บัวคว่ำอีกอันหนึ่งก็มีเหมือนกัน

21 He set up the pillars at the vestibule of the temple. He set up the pillar on the south and called its name Jachin, and he set up the pillar on the north and called its name Boaz.

21 ท่านตั้งเสาไว้ที่มุขพระนิเวศ  ท่านตั้งเสาข้างขวาไว้   และเรียกชื่อว่ายาคีน   และท่านตั้งเสาข้างซ้ายไว้   เรียกชื่อว่าโบอัส

This tells of the building of the two brass pillars that they made at the entrance for the entrance of the temple. And one they call Jachin and the other Boaz.

พระคำตอนนี้บรรยายลักษณะอาคารว่ามีเสาทองสัมฤทธิ์ทั้งสองเสา   ที่พวกเขาตั้งที่ทางเข้าสำหรับเข้าในพระวิหาร และเสาหนึ่งพวกเขาเรียกชื่อว่ายาคีนและอีกเสาเรียกชื่อว่า โบอัส

It means "he shall establish," Jachin, and Boaz it is, "in it is strength."1

ยาคีนหมายความว่า "เขาจะสร้างขึ้น" และโบอัส แปลว่าคือ "ด้วยความแข็งแรง."

22 And on the tops of the pillars was lily-work. Thus the work of the pillars was finished.

22 และบนยอดเสานั้นเป็นลายดอกบัว   งานของเสาก็สำเร็จดังนี้แหละ  

23 Then he made the sea of cast metal. It was round, ten cubits from brim to brim, and five cubits high, and a line of thirty cubits measured its circumference.

23 แล้วท่านได้หล่อขันสาครเป็นขันกลม   วัดจากขอบหนึ่งไปถึงอีกขอบหนึ่งได้สิบศอก  สูงห้าศอก   และวัดโดยรอบได้สามสิบศอก

24 Under its brim were gourds, for ten cubits, compassing the sea all around. The gourds were in two rows, cast with it when it was cast.

24 ใต้ขอบเป็นลูกนางนูนระยะสิบศอก   อยู่รอบขันสาครนางนูนอยู่สองแถวหล่อ พร้อมกับเมื่อหล่อขันสาคร

25 It stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The sea was set on them, and all their rear parts were inward.

25 ขันสาครนั้นวางอยู่บนวัวสิบสองตัว   หันหน้าไปทิศเหนือสามตัวหันหน้าไปทิศตะวันตกสามตัว   หันหน้าไปทิศใต้สามตัว   หันหน้าไปทิศตะวันออกสามตัวเขาวางขันสาครอยู่บนวัว   ส่วนหลังทั้งหมดของวัวอยู่ด้านใน

A brass washing basin and twelve oxen, three facing towards the north, three towards the east, south and west.

อ่างล้างทองสัมฤทธิ์และวัวสิบสองตัว   สามตัวหันไปทางทิศเหนือ   อีกสามตัวหันไปทางทิศใต้  ทิศตะวันออกและทิศตะวันตก

All of them facing outwards, and then this big brass swimming pool on top. Almost the size of a pool, this was for the priest to bathe.2

เหล่านี้ทั้งหมดหันหน้าออก แล้วมีสระว่ายน้ำขนาดใหญ่ทำด้วยทองสัมฤทธิ์อยู่ข้างบน สระว่ายน้ำนี้เกือบเต็มขนาดใช้สำหรับปุโรหิตที่จะอาบน้ำ

26 Its thickness was a handbreadth, and its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It held two thousand baths.

26 ขันสาครหนาหนึ่งคืบ   ที่ขอบของขันทำเหมือนขอบ ถ้วยเหมือนอย่างดอกบัวบรรจุได้สองพันบัท  

27 He also made the ten stands of bronze. Each stand was four cubits long, four cubits wide, and three cubits high.

27 ท่านทำแท่นทองสัมฤทธิ์สิบอัน  แท่นอันหนึ่งยาวสี่ศอก   กว้างสี่ศอกสูงสามศอก

28 This was the construction of the stands: they had panels, and the panels were set in the frames,

28 ท่านสร้างแท่นอย่างนี้   แท่นนี้มีแผง   แผงนี้ฝังอยู่ในกรอบ

29 and on the panels that were set in the frames were lions, oxen, and cherubim. On the frames, both above and below the lions and oxen, there were wreaths of beveled work.

29 บนแผงที่ฝังอยู่ในกรอบนั้นมีรูปสิงห์  วัว  และเครูบ   ข้างบนกรอบที่อยู่เหนือ   และใต้สิงห์และวัว  มีลวดลายเป็นมาลัยฝีค้อน

30 Moreover, each stand had four bronze wheels and axles of bronze, and at the four corners were supports for a basin. The supports were cast with wreaths at the side of each.

30 ยิ่งกว่านั้นอีก  แท่นหนึ่งๆมีล้อทองสัมฤทธิ์สี่ล้อ   และมีเพลาทองสัมฤทธิ์  ที่มุมทั้งสี่มีที่หนุน   ขันที่หนุนอันหนึ่งหล่อมีมาลัยห้อยข้างๆทุกข้าง

31 Its opening was within a crown that projected upward one cubit. Its opening was round, as a pedestal is made, a cubit and a half deep. At its opening there were carvings, and its panels were square, not round.

31 ช่องเปิดอยู่ในบัวหงาย  ซึ่งยื่นขึ้นไปหนึ่งศอก   ช่องเปิดนั้นกลมอย่างที่เขาทำเชิงรอง  ลึกหนึ่งศอกคืบ   ตรงช่องเปิดมีลายสลัก  และแผงนั้นก็สี่เหลี่ยมไม่กลม

32 And the four wheels were underneath the panels. The axles of the wheels were of one piece with the stands, and the height of a wheel was a cubit and a half.

32 ล้อทั้งสี่อยู่ใต้แผง   เพลาล้อนั้นเป็นชิ้นเดียวกับแท่นล้ออันหนึ่งสูงหนึ่งศอกคืบ

33 The wheels were made like a chariot wheel; their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.

33 ล้อนั้นเขาทำเหมือนล้อรถรบ  ทั้งเพลาขอบล้อ  กำ   และดุมก็หล่อ

34 There were four supports at the four corners of each stand. The supports were of one piece with the stands.

34 แท่นหนึ่งๆมีที่หนุนอยู่ที่มุมทั้งสี่   ที่หนุนนี้หล่อเป็นชิ้นเดียวกับแท่น

35 And on the top of the stand there was a round band half a cubit high; and on the top of the stand its stays and its panels were of one piece with it.

35 ที่บนยอดแท่นมีแถบยอดสูงคืบหนึ่ง   และบนยอดแท่นนั้นมีกรอบและแผงติดเป็นอันเดียวกับแท่น

36 And on the surfaces of its stays and on its panels, he carved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths all around.

36 ที่พื้นกรอบ  และพื้นแผง   ท่านสลักเป็นรูปเครูบ  สิงห์   และต้นอินทผลัม  ตามที่ว่างของแต่ละสิ่งมีลายมาลัยรอบ

37 After this manner he made the ten stands. All of them were cast alike, of the same measure and the same form.

37 ท่านได้ทำแท่นสิบแท่นตามอย่างนี้   หล่อเหมือนกันหมดทุกอัน   ขนาดเดียวกัน  และรูปเดียวกัน  

38 And he made ten basins of bronze. Each basin held forty baths, each basin measured four cubits, and there was a basin for each of the ten stands.

38 ท่านทำขันทองสัมฤทธิ์สิบลูก   ขันลูกหนึ่งจุสี่สิบบัท  ขนาดขันลูกหนึ่งสี่ศอก   มีขันแท่นละลูกทั้งสิบแท่น

39 And he set the stands, five on the south side of the house, and five on the north side of the house. And he set the sea at the southeast corner of the house.

39 ท่านวางแท่นขันนั้นไว้  ทางด้านขวาของพระนิเวศห้าแท่น   และทางด้านซ้ายของพระนิเวศห้าแท่น   และท่านวางขันสาครไว้ที่ด้านขวา พระนิเวศทางทิศตะวันออกเฉียงใต้  

40 Hiram also made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished all the work that he did for King Solomon on the house of the LORD:

40 ฮีรามได้ทำหม้อ   ทัพพี   และชามด้วย   ดังนั้นฮีรามก็เสร็จงานทั้งสิ้น   ซึ่งเขาต้องกระทำถวายพระราชาซาโลมอน   สำหรับพระนิเวศของพระเจ้า

41 the two pillars, the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars, and the two lattice works to cover the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars;

41 เสาหานสองต้น   คิ้วทั้งสองของบัวคว่ำที่อยู่บนยอดเสาหานและตาข่ายสองผืน   ซึ่งคลุมคิ้วทั้งสองของบัวคว่ำซึ่งอยู่บนยอดเสาหาน

42 and the four hundred pomegranates for the two latticeworks, two rows of pomegranates for each latticework, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars;

42 และลูกทับทิมสี่ร้อยสำหรับตาข่ายสองผืน   ตาข่ายผืนหนึ่งมีลูกทับทิมสองแถว   เพื่อคลุมคิ้วทั้งสองของบัวคว่ำซึ่งอยู่บนเสาหาน

43 the ten stands, and the ten basins on the stands;

43 แท่นสิบแท่นและขันสิบลูกซึ่งอยู่บนแท่น

44 and the one sea, and the twelve oxen underneath the sea.

44 และขันสาครลูกหนึ่ง  และวัวสิบสองตัวที่อยู่ใต้ขันสาคร  

45 Now the pots, the shovels, and the basins, all these vessels in the house of the LORD, which Hiram made for King Solomon, were of burnished bronze.

45 หม้อ  ทัพพีและชาม   ภาชนะทั้งสิ้นเหล่านี้ในพระนิเวศของพระเจ้า   ซึ่งฮีรามได้ทำถวายพระราชาซาโลมอนเป็นของที่ทำ ด้วยทองสัมฤทธิ์ขัดมัน

Everything that would apply to the altar on the outside was of brass.

ทุกอย่างที่จะนำไปปรับใช้กับแท่นบูชาด้านนอกนั้นเป็นทองสัมฤทธิ์

Brass is always a metal that is symbolic of judgment. So the cleansing in the brass laver, judgment, the necessity of cleansing.

ทองสัมฤทธิ์เป็นโลหะที่ถือเป็นสัญลักษณ์ของการพิพากษา เพื่อการความสะอาดอ่างล้างทองสัมฤทธิ์การพิพากษา     ความจำเป็นต้องชำระให้สะอาด

The altar itself overlaid with brass, judgment. The animal having died and all of the instruments that had to do with the sacrifices and all were done with brass.

แท่นบูชาปิดทับด้วยทองสัมฤทธิ์   การพิพากษา สัตว์ที่เสียชีวิตและเครื่องมือเครื่องใช้ทั้งหมดที่ต้องใช้ในพิธีการถวายบูชาและทุกอย่างทำด้วยทองสัมฤทธิ์

But those that had to do with just the fellowship and worship with of God inside were of gold, symbolic of heaven.

แต่สิ่งของอื่นที่ต้องใช้งานด้วย  ในพิธีการสามัคคีธรรมและบูชาพระเจ้าภายใน   ทำด้วยทองคำเป็นสัญลักษณ์ของสวรรค์

Into the area of God, and that's done in gold.

ภายในพื้นที่เฉพาะของพระเจ้า  และนั่นต้องทำด้วยทองคำ

But the other instruments all of brass.

แต่เครื่องมือเครื่องใช้อื่น ๆ ทั้งหมดทำด้วยทองสัมฤทธิ์

Chapter seven deals with the various instruments and those that were made of brass, those that were made of gold.3

บทที่เจ็ดเป็นเรื่องเกี่ยวกับเครื่องมือเครื่องใช้ต่างๆ และสิ่งของต่างๆที่ต้องทำจากทองสัมฤทธิ์

สิ่งของต่างๆที่ทำจากทองคำ

48 So Solomon made all the vessels that were in the house of the LORD: the golden altar, the golden table for the bread of the Presence,

48 ซาโลมอนได้ทรงกระทำเครื่องใช้ ทั้งสิ้นซึ่งอยู่ในพระนิเวศของพระเจ้า   คือแท่นบูชาทองคำ   และทรงทำโต๊ะขนมปังหน้าพระพักตร์ด้วยทองคำ

49 the lampstands of pure gold, five on the south side and five on the north, before the inner sanctuary; the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;

49 เชิงประทีปทองคำบริสุทธิ์อยู่ ทางด้านขวาห้าอัน   อยู่ทางด้านซ้ายห้าอัน  ข้างหน้าห้องหลัง  ดอกไม้  ตะเกียง   และคีม  ทำด้วยทองคำ

50 the cups, snuffers, basins, dishes for incense, and fire pans, of pure gold; and the sockets of gold, for the doors of the innermost part of the house, the Most Holy Place, and for the doors of the nave of the temple.

50 ถ้วย   ตะไกรตัดไส้ตะเกียง  ชาม   ช้อนและกระถางไฟ  ทำด้วยทองคำ   และเดือยสำหรับประตูของส่วนชั้นในพระนิเวศ   คืออภิสุทธิสถานและสำหรับประตูห้องโถงของ พระวิหาร  ก็ทำด้วยทองคำ  

51 Thus all the work that King Solomon did on the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, the silver, the gold, and the vessels, and stored them in the treasuries of the house of the LORD.

51 บรรดากิจการซึ่งพระราชาซาโลมอนกระทำ   เกี่ยวด้วยพระนิเวศของพระเจ้าก็ได้สำเร็จดังนี้   และซาโลมอนทรงนำบรรดาสิ่งซึ่งดาวิดราชบิดา ทรงถวายไว้เข้ามา   คือเครื่องเงิน  เครื่องทองคำ  และเครื่องใช้ต่างๆ   และเก็บไว้ในคลังพระนิเวศของ พระเจ้า

 

1 Kings 7

 
 
Home  | Bibles Calvary Chapel at the Bridge Children Links |  Christian LinksDaily Devotions  ESL EFL Textbooks | Greece and Rome | Hospital Visitation | Just for Kids | Medical   Ministry Trips | Missionary Newsletter | Our Family | Salvation | Sermon Notes  | Thai Bible  Thai Flash CardsThai Language Course | Thailand Churches | Thailand Ministry | Web Design 

web design by Dana

top