Search the site

Twelve Basics for Living and Growing as a Christian
YWAM Discipleship by Dana Bratton
Legacy and Minstry Adventures of Dana Bratton
Peffect Storm: A Christian's Struggle with Depression
New Testament Expository Sermons vol. 1 Matthew 1-14
New Testament Expository Sermons vol. 2 Matthew 15-28
New Testament Expository Sermons vol. 3 Mark
New Testament Expository Sermons vol. 4 Luke 1-13
New Testament Expository Sermons vol 5 Luke 14-24
New Testament Expository Sermons vol. 6 John
Living Boldly: Acknowledging and Overcoming Fear
 
God's Word for Today


 
 

Saturday, July 16, 2016

 

Acts 2:38 baptism

บัพติสมา กิจการ 2:38


Does Acts 2:38 teach that baptism is necessary for salvation? Do I have to be baptized in order to be saved?

พระธรรมกิจการ 2:38 สอนว่าบัพติสมาจำเป็นสำหรับความรอดหรือ  ฉันต้องรับบัพติสมาเพื่อจะรอดได้หรือ


Question: "Does Acts 2:38 teach that baptism is necessary for salvation?"
คำถาม:  พระธรรมกิจการ 2:38 สอนว่าบัพติสมาจำเป็นสำหรับความรอดหรือ


Answer:

คำตอบ :

Acts กิจการ 2:38 38And Peter said to them, “Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.

38ฝ่ายเปโตรจึงกล่าวแก่เขาว่า “จงกลับใจใหม่และรับบัพติสมา   ในพระนามแห่งพระเยซูคริสต์สิ้นทุกคน   เพื่อพระเจ้าจะทรงยกความผิดบาปของท่านเสีย   แล้วท่านจะได้รับพระราชทานพระวิญญาณบริสุทธิ์

As with any single verse or passage, we discern what it teaches by first filtering it through what we know the Bible teaches on the subject at hand.

จะเป็นข้อพระคัมภีร์ข้อเดียวหรือตอนเดียว    เราหยั่งรู้ถึงสิ่งที่สอนโดยตอนแรกกลั่นกรองมันผ่านสิ่งที่เรารู้ว่าพระคัมภีร์สอนเรื่องใกล้จะถึง

In the case of baptism and salvation, the Bible is clear that salvation is by grace through faith in Jesus Christ, not by works of any kind, including baptism

ในกรณีของบัพติสมาและความรอด    พระคัมภีร์สอนชัดเจนว่าความรอดได้มาเพราะพระคุณโดยความเชื่อในพระเยซูคริสต์   ไม่ใช่โดยการกระทำใด ๆ รวมทั้งการรับบัพติสมา

Ephesians เอเฟซัส 2:8-9 8For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God,

8ด้วยว่าซึ่งท่านทั้งหลายรอดนั้นก็รอดโดยพระคุณเพราะความเชื่อ   และมิใช่โดยตัวท่านทั้งหลายกระทำเอง   แต่พระเจ้าทรงประทานให้

9not a result of works, so that no one may boast.

9ความรอดนั้นจะเนื่องด้วยการกระทำก็หามิได้   เพื่อมิให้คนหนึ่งคนใดอวดได้

So, any interpretation which comes to the conclusion that baptism, or any other act, is necessary for salvation, is a faulty interpretation.

ดังนั้น  การตีความใด ๆ ซึ่งสรุปว่า   การรับบัพติสมาหรือการกระทำอื่นใด  เป็นสิ่งที่จำเป็นสำหรับความรอด   เป็นการตีความที่ผิดพลาด

For more information, please visit our webpage on "Is salvation by faith alone, or by faith plus works?" at www.gotquestions.org
สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม   โปรดเข้าไปที่เว็บเพจของเราเรื่อง “ความรอดได้รับโดยความเชื่อ

เท่านั้น  หรือความเชื่อพร้อมกับการประพฤติ” ที่ www.gotquestions.org


Why, then, do some come to the conclusion that we must be baptized in order to be saved?

ถ้างั้น ทำไมบางคนจึงสรุปว่า  เราต้องได้รับบัพติสมาเพื่อที่จะรอดได้

Often, the discussion of whether or not this passage teaches baptism is required for salvation centers around the Greek word eis that is translated “for” in this passage. บ่อยครั้งมีการอภิปรายกันว่า   พระธรรมตอนนี้สอนว่าบัพติสมาจำเป็นสำหรับความรอด  วนเวียนอยู่ที่คำภาษากรีก eis ที่แปลว่า “เพื่อ,สำหรับ” ในพระธรรมตอนนี้หรือไม่

Those who hold to the belief that baptism is required for salvation are quick to point to this verse and the fact that it says “be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins,” assuming that the word translated “for” in this verse means “in order to get.”

บรรดาผู้ที่ยึดหลักความเชื่อที่ว่า  บัพติสมาจำเป็นสำหรับความรอด   รีบร้อนที่จะให้คำ

อธิบายข้อนี้และความจริงที่บอกว่า “จงรับบัพติสมาในพระนามของพระเยซูคริสต์  เพื่อบาปของท่านจะได้รับการอภัย”  ทึกทักเอาว่า คำที่แปลว่า “เพื่อ”ในข้อนี้หมายถึง “เพื่อที่

จะได้รับ”

However, in both Greek and English, there are many possible usages of the word “for.”
อย่างไรก็ตาม  ทั้งในภาษากรีกและภาษาอังกฤษ   อาจมีการใช้คำว่า “เพื่อ” หลายครั้ง


As an example, when one says “Take two aspirin for your headache,” it is obvious to everybody that it does not mean “take two aspirin in order to get your headache,” but instead to “take two aspirin because you already have a headache.”

ตัวอย่างเช่น   เมื่อคนหนึ่งบอกว่า “ จงกินยาแอสไพรินสองเม็ดเพื่ออาการปวดหัวของคุณ”

มันก็ชัดเจนแก่ทุกคนว่า  มันไม่ได้หมายความว่า “ จงกินยาแอสไพรินสองเม็ดเพื่อจะมีอาการปวดหัว” แต่หมายความดังนี้แทน “จงกินยาแอสไพรินสองเม็ดเพราะคุณปวดหัวแล้ว”

There are three possible meanings of the word “for” that might fit the context of Acts 2:38: 1--“in order to be, become, get, have, keep, etc.,” 2—“because of, as the result of,” or 3—“with regard to.”

มีความหมายที่เป็นไปได้สามอย่างของคำว่า “ เพื่อ” ที่อาจเหมาะกับเนื้อหาพระธรรม กิจการ 2:38 คือ  1. “เพื่อที่จะเป็น กลายเป็น ได้รับ  มี  รักษา ฯลฯ”  2. “เพราะว่า, ผลลัพธ์คือ”  3. “ในเรื่อง”

Since any one of the three meanings could fit the context of this passage, additional study is required in order to determine which one is correct.
เพราะความหมายใดในสามความหมายอาจเหมาะกับบริบทของพระธรรมตอนนี้   ก็จำเป็นต้องมีการศึกษาเพิ่มเติม  เพื่อที่จะเลือกว่าความหมายใดถูกต้อง


We need to start by looking back to the original language and the meaning of the Greek word eis.

เราจำเป็นต้องเริ่มต้นโดยย้อนกลับไปดูภาษาดั้งเดิม   และความหมายของคำภาษากรีกว่า eis

This is a common Greek word (it is used 1774 times in the New Testament) that is translated many different ways.

นี้เป็นคำภาษากรีกทั่วไป (ใช้1774 ครั้งในพันธสัญญาใหม่) ซึ่งได้แปลแตกต่างกันไป

Like the English word “for” it can have several different meanings.

เช่นเดียวกับคำภาษาอังกฤษ “ เพื่อ,สำหรับ” ที่สามารถมีความหมายแตกต่างกันมากมาย

So, again, we see at least two or three possible meanings of the passage, one that would seem to support that baptism is required for salvation and others that would not.

ดังนั้นอีกครั้งที่เราเห็นอย่างน้อยความหมายสองหรือสามอย่างที่พอใช้ได้ในพระธรรมตอนนี้ ความหมายหนึ่งที่ดูเหมือนจะรับรองว่า  บัพติสมาจำเป็นสำหรับความรอดและความหมายอื่นที่ไม่รับรอง

While both the meanings of the Greek word eis are seen in different passages of Scripture, such noted Greek scholars as A.T. Robertson and J.R. Mantey have maintained that the Greek preposition eis in Acts 2:38 should be translated “because of” or “in view of,” and not “in order to,” or “for the purpose of.”
ขณะที่ความหมายทั้งสองอย่างของคำภาษากรีก eis  พบในพระธรรมคัมภีร์ต่างๆ หลายตอน นักวิชาการกรีกที่มีชื่อเสียง ได้แก่ เอ.ที โรเบิร์ตและ เจ.อาร์.มันเต้ ได้ยืนยันว่าคำบุพบทภาษากรีก eis  ในพระธรรมกิจการ2:38  ควรแปลว่า “เพราะว่า” หรือ “ เนื่องจาก” และไม่ใช่ “เพื่อที่จะ”  หรือ  “เพื่อจุดประสงค์”


One example of how this preposition is used in other Scriptures is seen in Matthew 12:41 where the word eis communicates the “result” of an action.

ตัวอย่างหนึ่งที่บุพบทนี้ถูกใช้ในข้อพระคัมภีร์อื่น ๆ  พบได้ในพระธรรมมัทธิว12:41

ซึ่งคำว่า eis ถ่ายทอด “ผลลัพธ์”เป็นการกระทำ

Matthew มัทธิว 12:4141The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and behold, something greater than Jonah is here.

41ชนชาวนีนะเวห์จะลุกขึ้นในวันพิพากษาพร้อมกับคนยุคนี้   และจะเป็นตัวอย่างให้คนยุคนี้ได้รับโทษ   ด้วยว่าชาวนีนะเวห์ได้กลับใจเสียใหม่   เพราะคำประกาศของโยนาห์   และซึ่งใหญ่กว่าโยนาห์มีอยู่ที่นี่

In this case it is said that the people of Nineveh “repented at the preaching of Jonah” (the word translated “at” is the same Greek word eis).

ในกรณีนี้กล่าวได้ว่า   ชาวเมืองนีนะเวห์ “ ได้กลับใจใหม่โดยคำเทศนาสั่งสอนของโยนาห์” (คำแปลภาษากรีก “ที่,โดย” เหมือนกับคำภาษากรีก eis)

Clearly, the meaning of this passage is that they repented “because of’” or “as the result of” Jonah’s preaching.

ชัดเจนว่า  ความหมายของพระธรรมตอนนี้ก็คือ   พวกเขาได้กลับใจใหม่ “เพราะ”หรือ

“เป็นผลจาก” คำเทศนาของโยนาห์

In the same way, it would be possible that Acts 2:38 is indeed communicating the fact that they were to be baptized “as the result of” or “because” they already had believed and in doing so had already received forgiveness of their sins

ในทำนองเดียวกัน   ก็จะเป็นไปได้ว่าพระธรรมกิจการ 2:38 แท้จริงกำลังสื่อสารความจริงว่า  ชาวเมืองต้องรับบัพติสมา “เป็นผลจาก” หรือ “เพราะว่า” พวกเขาได้เชื่อแล้ว และในการทำเช่นนั้น ความผิดบาปของพวกเขาได้รับการอภัยเรียบร้อย

John ยอห์น 1:12 12But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God,

12แต่ส่วนบรรดาผู้ที่ต้อนรับพระองค์   ผู้ที่เชื่อในพระนามของพระองค์   พระองค์ก็ทรงประทานสิทธิให้เป็นบุตรของพระเจ้า

John ยอห์น 3:14-18 14And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,

14โมเสสได้ยกงูขึ้นในถิ่นทุรกันดารฉันใด   บุตรมนุษย์จะต้องถูกยกขึ้นฉันนั้น

15that whoever believes in him may have eternal life.

15เพื่อทุกคนที่วางใจในพระองค์จะได้ชีวิตนิรันดร์”  

16“For God so loved the world, that He gave His only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.

16เพราะว่าพระเจ้าทรงรักโลก   จนได้ทรงประทานพระบุตรองค์เดียวของพระองค์   เพื่อทุกคนที่วางใจในพระบุตรนั้นจะไม่พินาศ   แต่มีชีวิตนิรันดร์

17For God did not send His Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through Him.

17เพราะว่าพระเจ้าทรงให้พระบุตรเข้ามาในโลก   มิใช่เพื่อพิพากษาลงโทษโลก   แต่เพื่อช่วยกู้โลกให้รอดโดยพระบุตรนั้น

18Whoever believes in Him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God.

18ผู้ที่วางใจในพระบุตรก็ไม่ต้องถูกพิพากษาลงโทษ   ส่วนผู้ที่มิได้วางใจก็ต้องถูกพิพากษาลงโทษอยู่แล้ว   เพราะเขามิได้วางใจในพระนามพระบุตรองค์เดียวของพระเจ้า

John ยอห์น 5:24 24Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life. He does not come into judgment, but has passed from death to life.

24เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ถ้าผู้ใดฟังคำของเราและวางใจใน พระองค์ผู้ทรงใช้เรามา   ผู้นั้นก็มีชีวิตนิรันดร์   และไม่ถูกพิพากษา   แต่ได้ผ่านพ้นความตายไปสู่ชีวิตแล้ว  

John ยอห์น 11:25-26 25Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, though he die, yet shall he live,

25พระเยซูตรัสกับเธอว่า “เราเป็นเหตุให้คนทั้งปวงเป็นขึ้นและมีชีวิต   ผู้ที่วางใจในเรานั้น   ถึงแม้ว่าเขาตายแล้วก็ยังจะมีชีวิตอีก

26and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?”

26และทุกคนที่มีชีวิตและวางใจในเราจะไม่ตายเลย   เจ้าเชื่ออย่างนี้ไหม”

Acts กิจการ 10:43 43To him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”

43ผู้เผยพระวจนะทั้งหลายย่อมเป็นพยานถึงพระองค์ว่า   ทุกๆคนที่เชื่อถือในพระองค์นั้น   พระเจ้าจะทรงยกความผิดบาปของเขา   เพราะพระนามของพระองค์”

Acts กิจการ 16:3131And they said, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.”

31เปาโลกับสิลาสจึงกล่าวว่า “จงเชื่อและวางใจในพระเยซูเจ้า   และท่านจะรอดได้ทั้งครอบครัวของท่านด้วย”

Acts กิจการ 26:1818to open their eyes, so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’

18เพื่อจะให้เจ้าเบิกตาของเขา   เพื่อเขาจะกลับจากความมืดมาถึงความสว่าง   และจากอำนาจของซาตานมาถึงพระเจ้า   เพื่อเขาจะได้รับการยกโทษความบาปผิดของเขา   และให้ได้รับที่ซึ่งจะได้ด้วยกันกับคนทั้งหลาย   ซึ่งถูกชำระให้เป็นผู้ชอบธรรมแล้วโดยความเชื่อในเรา' 

Romans โรม 10:9 9because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

9คือว่าถ้าท่านจะรับด้วยปากของท่านว่า   พระเยซูทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า   และเชื่อในจิตใจว่า   พระเจ้าได้ทรงชุบพระองค์ให้เป็นขึ้นมาจากความตาย   ท่านจะรอด

Ephesians เอเฟซัส 1:12-14 12so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of His glory.

12เราทั้งหลายผู้ได้หวังใจในพระคริสต์ก่อน ได้รับกำหนดและรับการแต่งตั้ง ให้เป็นที่ถวายสรรเสริญแด่พระสิริของพระองค์


www.gotquestions.org/Tahi

Baptism Acts 2:38 part 2

 
 
Home  | Bibles Calvary Chapel at the Bridge Children Links |  Christian LinksDaily Devotions  ESL EFL Textbooks | Greece and Rome | Hospital Visitation | Just for Kids | Medical   Ministry Trips | Missionary Newsletter | Our Family | Salvation | Sermon Notes  | Thai Bible  Thai Flash CardsThai Language Course | Thailand Churches | Thailand Ministry | Web Design 

web design by Dana

top